domingo, 30 de octubre de 2016

EL MATRIMONIO Y SU SIGNIFICADO EN LA CULTURA MAYA Q´EQCHI’

EL MATRIMINIO

El matrimonio en la vida de los mayas hablantes del idioma Q’eqchi’.

Cuando un hombre desea casarse, los padres del hombre realizan la pedida de la esposa, por cultura o costumbre lo realizan en las madrugadas de los días sábados. Cuando llegan por primera vez los padres de familia que realizan la pedida son acompañados por los tíos del hombre u otros parientes, el hombre que desea casarse no llega en la primera visita. En el momento de la pedida llevan monedas o cosechas que representa la riqueza del hombre que hace la pedida de mano, si la familia de la señorita que está siendo pedida recoge esa ofrenda podría asegurarse que se le concederá la mano de la señorita.

En la segunda visita el hombre llega acompañado de sus padres para hacer la pedida, para que los padres de la señorita y la señorita lo conozcan. la pedida se hace tres veces, quiere decir que en la tercera ocasión se llega en un acuerdo acerca de la siguiente actividad que se trata de: Uk’uk ha’ que se traduce; Tomar agua. Donde preparan agua de cacao, gallina criolla y pochitos, el cacao debe servirse únicamente en guacales. Para esta actividad se reúnen los padres de familia, tíos, tías y otros como los testigos, padrinos y madrinas de ambas personas que están uniendo. Conviven juntos, donde los aconsejan por las personas participantes.

Esta actividad se realiza en las alturas de las tres o cuatro de la mañana de los días sábado. Finalizada la actividad la señorita se traslada a la casa del hombre que realiza la pedida, a partir de ese momento son declaradas una familia. Esta actividad la realizan cuando la pareja aún no se conoce. Esta costumbre ahora   muy pocos lo practican, porque los tiempos han ido cambiando.

LI SUMLAAK

Li sumlaak sa’ eb’ li xyu’am aj Q’eqchi’.


Naq jun li winq naraj chaq sumlaak, eb’ li xna’ xyuwa’ nake’ xtz’aama chaq li rixaqil, toj elq’la re li kutank s’abado. Naq nake’ hulak sa’ b’eensut eb li na’b’ej yu’wab’ej ochb’eeninb’ileb’ chaq xb’aan li rikan li winq li taaraj sumlaak ut malaj jalan chik li rech’alal, ut li winq li taaraj sumlaak toj maji’ nahulak sa’ honal a’an. Sa’ li honal a’an sa’ li junkab’al nake’ rulaani’chaq nake’xkanab’ chaq b’ab’ay li tumin, malaj k’aaq reeru chik li naxk’utb’esi li xb’iyomal li winq, wi’ li junkab’al nax-xok li maatanej a’an naraj naxye naq mare achal li tz’aam.

Sa’ xkab’ sutil li hula’ank li winq tento naxik xk’utb’al rib’ chi ru eb’ li xna’ xyuwa’ li ixqa’al ut jo’kan aj wi’ chi tu li ixqaal. Li tz’aamak na b’aanumank oxib’ sut; naraj naxye naq sa’ roxsut nake’ xke’rib’ sa’ aatin chi rix chik li k’anjel jo’ nayemank re: Uk’uk ha’. B’ar wi’ nake’ xk’uub’ li kakawil ha’, nake’ xkub’ li kaxlan ut lo k’ok poch, junes sa joom nake’ uk’ak. S’a li k’anjel a’an nake’xch’utub rib’ eb’ li na’b’ej yuwa’b’ej, ikanb’ej, mama’ ixa’anb’ej ut wankeb’ chik xkomon jo’eb’ laj ilonel re li k’anjel, li na’chinb’ej ut yuwa’chinb’ej jo re li saaj ixqa’al y li saaj winq. Nake’ sum wa’ak, uk’ak’ li jun sumal chik chi q’aq’iitz’in, barwi’ nake’ k’e’ xna’leb’ xb’aan eb’ li komon li nake’ tz’a qonk sa’ li honal a’an.

Li k’anjel a’in nab’aanumank sa’ oxib malaj kahib’ honal re li kutank sábado. Naq ak xraqe’ li k’anjel a’an li ixqa’al naq‘axonk rik’in li wink li xtz’aamank re, sa’ li honal a’an a’aneb’ chik jun li junkab’al. Li k’anjel a’in nab’aanumak naq li junsumal chi qasq’iitzin toj maji’ nake’ xnaw rib’eb’. Ab’an li na’leb’ a’in yal jun junq aj chik na b’aanumank re, sa’ xk’ab’a’ naq yoo chi jalaak li kuntank.

No hay comentarios:

Publicar un comentario